Устный перевод (немецкий – русский – английский)
- Последовательный перевод
на семинарах, переговорах, деловых встречах и других мероприятиях. Сопровождение к врачу, нотариусу, адвокату или в государственное ведомство.
- Синхронный перевод
на конференциях, симпозиумах, презентациях, официальных встречах. (Перевод осуществляется одновременно с говорящим и передается через наушники)
Сопровождение официальных делегаций и частных гостей по Берлину в качестве гида-переводчика.
Письменный перевод (немецкий – русский – английский)
- статьи
- руководства по эксплуатации
- контракты
- коммерческие предложения
- дипломы и свидетельства
Являясь присяжным переводчиком, я имею право официально заверять правильность и полноту выполненных мною переводов. Как правило, перевод дипломов и свидетельств на иностранный язык должен сопровождаться заверением переводчика и его печатью.
Языковые курсы (русский и немецкий)
- индивидуальные занятия и занятия в группе
- курсы для начинающих
- курсы для усовершенствования знаний
- интенсивные курсы
- индивидуальные курсы по специальным темам (деловой, экономический, технический язык и т.д.)